torsdag 29. januar 2009

Hedda Gabler av Henrik Ibsen

I dag har jeg lest boka Hedda Gabler som er skrevet av Henrik Ibsen. Hedda Gabler ble utgitt i 1890, og er et av Ibsen's mest kjente skuespill.

Boka handler om at de har flyttet inn i et nytt hus, men Hedda mistrives. Både ekteskap og økonomien er basert på at Tesman skal få ei stilling som prosessor. Tesman blir fortvilet når han får høre av assessor Brack at han kan får konkurranse om stillingen fra Eilert Løvborg, som tidligere har vært sammen med Hedda. Hedda derimot, ser ut til å ta det helt med ro. Løvborg lar seg provosere av Hedda til å bli med Jørgen og assessor Brack på fest. Der drikker han seg full og mister manuskriptet. Tesman finner det og gir det til Hedda. Hun forteller ikke til Eilert at hun har manuskriptet, men oppfordrer han til å ta selvmord. Hun gir han en av pistolene hun har fått av faren sin. Etter at Eilert har gått, brenner hun manuskriptet.

Dette er litt om hva boka handler om.


Personskildring av Hedda
Hedda er hovedpersonen i Henrik Ibsens's bok ''Hedda Gabler''. Hun heter Hedda Tesman etter hennes ektemann som heter Jørgen Tesman. Ibsen. En grunn til Heddas problemer er hennes frykt for nærhet og seksuell kontakt med menn, dette er et problem hun også har i sitt ekteskap. Hedda er en veldig selvopptatt kvinne. Dette kommer veldig frem hvis vi trekker inn "narsissistisk personlighetsforstyrrelse". Hun er flink til å få mennesker til å gjøre akkurat som hun vil, dette skjer uten at de engang vet at hun har gitt dem denne ideèn. Hedda virker som en veldig kompleks person, som ikke er enkel å tolke.

onsdag 21. januar 2009

Oppgaver om Kvitebjørn kong Valemo

1. Finn typiske eventyrtrekk ved eventyret om Kvitebjørn kong Valemon.
Eventyret begynner med ''det var en gang''. Det handler om en mann som var så fattig. Han hadde tre døtre. Tallet tre er et viktig tall i et eventyr. Prinsessa fikk tre barn, og møtte dem tre ganger. Kvitebjørnen var egentlig en prins, men han var forhekset. Hun fikk også tre magiske ting som skulle hjelpe henne. Eventyr handler som regel om enten en som var bare fattig, eller en som bare var rik, eller en som gjerne bare var ond osv. I dette eventyret handler det om en mann som bare var fattig.

2. Se på forskjeller og likheter i de to eventyrene om Tommeliten og forklar hvorfor folkediktning er både nasjonal og internasjonal.
Likheter er at begge eventyrene om Tommeliten handler om en liten gutt som ikke var større enn en tomme. I begge eventyrene forsvant han tre ganger, men dukket alltid opp igjen. I begge er også grøtepisoden med. Og han dør til slutt.

Forksjeller er at i den norske versjonen skulle Tommeliten reise til en kongsgård for å gifte seg me ei prinsesse. Men i den engelske versjonen kom han til et slott som han arvet da kongen døde.

fredag 16. januar 2009

Tommeliten

Den norske versjonen
I den engelske versjonen av tommeliten er veldig forksjellig i forhold til den norske versjonen av tommeliten. Det er fordi i den norske versjonen reiser Tommeliten ut med mora fordi han skal gifte seg med ei prinsesse på en kongsgård. Da de sitter på hesten blir plutselig Tommeliten borte. Mora leter og gråter, men finner han ikke. "Pip, pip, her er jeg" sier han. Plutselig kommer han ut av manen til hesten, og han lover mora at han ikke skal gjøre det igjen. Han blir borte igjen, og denne gang har han gjemt seg i øre til hesten. Nok en gang blir han borte, og mora finner han ikke. Hun leter og gråter. "Pip, pip, her er jeg" sier han. Mora klarer fremdeles ikke å finne han fordi det var så utydelig. Plutselig nyser hesten, og Tommeliten detter ut fordi han hadde gjemt seg i nesebora.

Da de kommer frem til kongsgården, syntes prinsessa at Tommeliten var så liten, men det var ikke lenge til de skulle gifte seg. Da det var bryllupsmiddag satt han ved siden av prinsessa. Da de fikk servert grøten, rakk ikke Tommeliten opp, men han var så smart at han satt seg på kanten. Plutselig får han øye på en smørklatt mitt i grøten, som han ikke klarer å nå. Men han kommer seg bort og setter seg på kanten. Så skulle prinsessa spise av grøten og kom med ei stor skei og kom litt for nær Tommeliten, så han stupte uti og drukna i smørklatten.


Den engelske versjonen
Denne versjonen av Tommeliten er det en trollmann som heter Merlin som bringer Tommeliten til det gamle ekteparet som ikke kunne få barn på egenhånd. Mange ganger i dette eventyret er han nær døden, men Tommeliten har mye flaks. Han blir først kvelt av en gutt i nabolaget fordi han stjal kirsebærstein av ham. Han holdt på å drukne i grøten moren lagte til han, men kom seg ut fordi moren kastet bollen med grøt ut vinduet, fordi hun trodde den var forhekset på grunn av bevegelsene i grøten som Tommeliten lagde. Neste dag ble han nesten spist av kua når mora skulle melke henne. Kua tok Tommeliten i munnen fordi han var bunnet til en trisle, da han bjunte å skrike i munnen til kua, ble kua redd og åpnet munnen sin, så Tommeliten kunne krype ut. En dag skulle Tommeliten være med faren sin og pløye ble han tatt av en ørn fordi den trodde han var en mus. Men da ørnen fant ut at det ikke var en mus slapp han Tommeliten rett i munnen på en kjempe, men kjempen kastet han ut i sjøen, men han druknet ikke for han ble spist av en stor fisk. Da fisken ble fisket var han plutselig i slottet til Kong Arthur.

Tommeliten ble bra behandlet på slotten til kongen og ble der en stund, etter en stund på slottet ville han hjem og begynte å gå hjem med en sølvmynt på ryggen som han hadde fått av kongen. Da han var komt hjem lengtet han tilbake til slottet etter noen uker, og tok reisen tilbake. Han bodde så lenge på slottet at Kong Arthur og de andre vennene hans var døde, og det var en ny konge som styrte landet. De bygde et gullslott til ham og han levde som en konge han også. Til slutt blir han tatt av en edderkopp og dør av den giftige pusten dens. De på slottet var glad i Tommeliten og gav ham en fin marmorstøtte til graven hans.


Forksjeller
Den engelske versjonen er mye lengere enn den norske, og han dør på forskjellige måter, i fortellingene og han har ett større eventyr i den engelske versjonen. Jeg likte best den norske versjonen.